華僑大學(xué)2024年外國(guó)留學(xué)生招生簡(jiǎn)章
中國(guó)國(guó)家部屬高校
A Comprehensive University Directly Under the Overseas Chinese Affairs Office of the State Council of China
中國(guó)政府重點(diǎn)建設(shè)大學(xué)
One of China’s Prioritized Fostered Universities
中國(guó)國(guó)家華文教育基地
National Base for Chinese Language and Culture Education
中國(guó)大學(xué)生文化素質(zhì)教育基地
National Base for the Cultural Quality Education of College Students
中國(guó)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育改革示范高校
National Demonstration University for Deepening Innovation and Entrepreneurship Education Reform
中國(guó)政府獎(jiǎng)學(xué)金來(lái)華留學(xué)預(yù)科教育基地
Chinese Government Scholarship Preparatory Education Base
廈門(mén)校區(qū)地處獲得聯(lián)合國(guó)最佳人居獎(jiǎng)的海上花園城市——廈門(mén)市
Huaqiao University (HQU) has two campuses: one in Xiamen, a seaside city awarded the “UN Habitat Scroll of Honor Award”;
泉州校區(qū)地處東亞文化之都、中國(guó)首批歷史文化名城——泉州市
the other in Quanzhou, the “Culture City of East Asia” and one of the first group of cities awarded “Chinese Famous Historical and Cultural City”.
擁有經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)、理學(xué)、工學(xué)、藝術(shù)學(xué)、醫(yī)學(xué)、教育學(xué)等11個(gè)學(xué)科門(mén)類(lèi)。
HQU offers 11 academic disciplines including Economics, Management, Science, Engineering, Arts, Medicine, Education, and such.
國(guó)家重點(diǎn)學(xué)科、省部級(jí)重點(diǎn)學(xué)科41個(gè),工程學(xué)、化學(xué)、材料科學(xué)、計(jì)算機(jī)科學(xué)進(jìn)入ESI世界排名前5‰,環(huán)境/生態(tài)學(xué)、社會(huì)科學(xué)居ESI前1%。
HQU has 41 state or provincial key disciplines, among which Engineering, Chemistry, Material Science, Computer Science and Technology rank the top 5‰ of the ESI world ranking; Environment/Ecology and Social Sciences rank the top 1% of the ESI world ranking.
有35個(gè)國(guó)家級(jí)一流本科專(zhuān)業(yè)建設(shè)點(diǎn)、17個(gè)省級(jí)一流本科專(zhuān)業(yè)建設(shè)點(diǎn),22個(gè)專(zhuān)業(yè)通過(guò)國(guó)際及國(guó)內(nèi)專(zhuān)業(yè)認(rèn)證。
Among undergraduate programs, there are 35 national-level ones and 17 provincial-level ones. In addition, 22 programs have international and domestic professional accreditation.
國(guó)家地方聯(lián)合工程研究中心、國(guó)家“111計(jì)劃”學(xué)科創(chuàng)新引智基地、省部共建協(xié)同創(chuàng)新中心、教育部工程研究中心、虛擬教研室、虛擬仿真實(shí)驗(yàn)中心、實(shí)驗(yàn)教學(xué)示范中心等省部級(jí)以上教學(xué)科研平臺(tái)100余個(gè)。
HQU has more than 100 provincial and ministerial teaching and research platforms, such as the National and Local Joint Engineering Research Center, the National "111 Plan" Subject Innovation and Intelligence Introduction Base, the Provincial and Ministerial Collaborative Innovation Center, the Engineering Research Center of the Ministry of Education, the Virtual Teaching and Research Room, the Virtual Simulation Experiment Center, the Experimental Teaching Demonstration Center, and so on.
與五大洲44個(gè)國(guó)家和地區(qū)的280多所高校、科研機(jī)構(gòu)和政府部門(mén)簽署合作協(xié)議。
HQU has signed cooperation agreements with more than 280 universities, research institutes and government departments in 44 countries/regions on five continents.
最早面向海外招收華僑及留學(xué)生的中國(guó)內(nèi)地高校之一;在校境外學(xué)生最多的中國(guó)內(nèi)地高校之一。
HQU is one of the first universities in Mainland China to recruit overseas students and have the largest number of overseas students.
《泰晤士高等教育2024年世界大學(xué)排名》中國(guó)大陸第71位。
HQU ranked 71st in Mainland China in the Times Higher Education World University Rankings 2024.
建校以來(lái),華僑大學(xué)為海內(nèi)外培養(yǎng)各類(lèi)優(yōu)秀人才超20萬(wàn)名。
Over 200,000 students of all levels have graduated from HQU since its establishment.
來(lái)自100多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的在校生3.5萬(wàn)余人,其中在校境外學(xué)生8000余人。
HQU has more than 35,000 full-time undergraduates and graduates, among whom more than 8,000 are students from over 100 countries and regions.
一、學(xué)校簡(jiǎn)介Introduction to HQU
?華僑大學(xué)位于中國(guó)福建省廈門(mén)和泉州,創(chuàng)辦于1960年。
?Established in 1960, HQU is situated in Xiamen and Quanzhou, Fujian province, P.R.C.
?學(xué)校以“面向海外、面向港澳臺(tái)”為辦學(xué)方針,秉承“為僑服務(wù)、傳播中華文化”的辦學(xué)宗旨,貫徹“會(huì)通中外、并育德才”的辦學(xué)理念,形成了“一元主導(dǎo)、多元融合、和而不同”的校園文化。
?Dedicated to recruiting students from Hong Kong, Macao, Taiwan, and abroad, HQU aims to serve the overseas Chinese and spread Chinese culture, committing itself to the school principle of Integration of Chinese Wisdom and Foreign Expertise, Unification of Moral Character and Professional Excellence. It boasts a unique campus culture of One-Culture Oriented, Multi-Culture Integrated, Diverse but Harmonious.
?學(xué)校總占地面積210多萬(wàn)平方米,基礎(chǔ)設(shè)施完善,實(shí)驗(yàn)室設(shè)備先進(jìn),具有內(nèi)地高校一流的學(xué)生宿舍和“中國(guó)高校百家好食堂”。
?Covering an area of more than 2,100,000 square meters, HQU is equipped with well-developed infrastructures, featuring advanced labs, first-class student accommodations and one of the “Best 100 Chinese University Student Restaurants”.
?學(xué)校擁有籃球、足球、羽毛球、網(wǎng)球、游泳、攀巖等活動(dòng)場(chǎng)地,建立了滿(mǎn)足各類(lèi)興趣愛(ài)好的學(xué)生社團(tuán)近100個(gè),是海內(nèi)外學(xué)子求學(xué)的圣地、成才的搖籃。
HQU offers grounds for various sports including basketball, football, badminton, tennis, swimming, rock climbing, and such. It has more than 100 student clubs that meet students’ various interests.
二、華僑大學(xué)2024年境外生本/預(yù)科推薦就讀專(zhuān)業(yè)目錄Recommended Programs 2024
泉州校區(qū) Quanzhou Campus
學(xué)院
College 序號(hào)
No. 專(zhuān)業(yè)名稱(chēng)及方向
Programs 學(xué)制(年)
Duration
(Year) 招生科類(lèi)
Admissions Category
國(guó)際學(xué)院International School 01 經(jīng)濟(jì)學(xué)類(lèi)(全英文教學(xué),含金融學(xué)專(zhuān)業(yè),中美121雙學(xué)位班,可接軌CFA美國(guó)特許金融分析師)
Economics (English-taught Program, including Finance, Sino-American International Class, can be connected to CFA program) 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
02 工商管理類(lèi)(全英文教學(xué),含財(cái)務(wù)管理專(zhuān)業(yè),中美121雙學(xué)位班,可接軌ACCA國(guó)際職業(yè)資格認(rèn)證)
Business Administration (English-taught Program, including Financial Management, Sino-American International Class, can be connected to ACCA program) 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
03 國(guó)際商務(wù)(全英文教學(xué),可接軌英國(guó)名校3+1或3+1+1本碩連讀項(xiàng)目)
International Business (English-taught Program, can be connected to British Universities 3+1 or 3+1+1 Master’s Program) 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
經(jīng)濟(jì)與金融學(xué)院
School of Economics and Finance
04 金融學(xué)
Finance 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
05 經(jīng)濟(jì)學(xué)
Economics 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
06 國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易
International Economics and Trade 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
07 電子商務(wù)
Electronic Business 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
法學(xué)院
School of Law 08 法學(xué)
Law 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
體育學(xué)院
College of Physical Education 09 體育教育
Physical Education 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
術(shù)科專(zhuān)業(yè)
Technical Program
文學(xué)院
College of Humanities 10 漢語(yǔ)言文學(xué)
Chinese Language and Literature 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
11 應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)
Applied Linguistics 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
College of Foreign Languages
12 英語(yǔ)
English Language and Literature 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
13 日語(yǔ)
Japanese Language and Literature 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
數(shù)學(xué)科學(xué)學(xué)院
School of Mathematical Sciences 14 數(shù)學(xué)與應(yīng)用數(shù)學(xué)
Mathematics and Applied Mathematics 4 理工
Science
工學(xué)院
College of Engineering 15 物聯(lián)網(wǎng)工程
Internet of Things Engineering 4 理工
Science
16 數(shù)據(jù)科學(xué)與大數(shù)據(jù)技術(shù)
Data Science and Big Data Technology 4 理工
Science
醫(yī)學(xué)院
School of Medicine 17 臨床醫(yī)學(xué)
Clinical Medicine 5 理工
Science
18 藥學(xué)
Pharmacy 4 理工
Science
工商管理學(xué)院
Business School
19 財(cái)務(wù)管理
Financial Management 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
20 信息管理與信息系統(tǒng)
Information Management and Information Systems 4 理工
Science
21 工商管理
Business Administration 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
22 人力資源管理
Human Resource Management 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
23 市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)
Marketing 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
政治與公共管理
學(xué)院
School of Political Science and Public Administration 24 行政管理
Public Administration 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
旅游學(xué)院
College of Tourism 25 旅游管理
Tourism Management 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
26 酒店管理
Hospitality Management 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
27 會(huì)展經(jīng)濟(jì)與管理
Convention & Exhibition Economy and Management 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
美術(shù)學(xué)院
School of Fine Arts 28 美術(shù)學(xué)(繪本)
Fine Arts (Picture Book) 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
術(shù)科專(zhuān)業(yè)
Technical Program
29 產(chǎn)品設(shè)計(jì)(產(chǎn)品藝設(shè)、家具與室內(nèi))
Product Design (Product Art Design, Furniture and Interior Design) 4
30 視覺(jué)傳達(dá)設(shè)計(jì)(視覺(jué)傳達(dá)、數(shù)字媒體)
Visual Communication Design (Visual
Communication, Digital Media) 4
廈門(mén)校區(qū) Xiamen Campus
學(xué)院
College 序號(hào)
No. 專(zhuān)業(yè)名稱(chēng)及方向
Programs 學(xué)制(年)
Duration
(Year) 招生科類(lèi)
Admissions Category
哲學(xué)與社會(huì)發(fā)展學(xué)院
School of Philosophy and Social Development 31 哲學(xué)(含中西人文綜合試驗(yàn)班、中華文化學(xué)試驗(yàn)班)
Philosophy (including Chinese and Western Humanities Experimental Class, Chinese Culture Experimental Class) 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
國(guó)際關(guān)系學(xué)院
College of International Relations 32 國(guó)際事務(wù)與國(guó)際關(guān)系
International Affairs and Relations 4 文史
Arts
華文學(xué)院
(龍舟池校區(qū))
Chinese Language and Culture College
33 漢語(yǔ)國(guó)際教育
Teaching Chinese to Speakers of Other Language 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
34 華文教育(無(wú)HSK成績(jī)要求)
Education of Chinese Language (HSK certificate is not required.) 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
35 漢語(yǔ)言(含商務(wù)漢語(yǔ)、旅游漢語(yǔ)、翻譯漢語(yǔ))(無(wú)HSK成績(jī)要求)
Chinese (including Business Chinese, Tourism Chinese, Translation Chinese) (HSK certificate is not required.) 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
36 大學(xué)預(yù)科班(文/理)(詳見(jiàn)備注3)
Pre-university Program (Arts/Science) (See Note 1) 1 文史/理工
Arts and Science
37 漢語(yǔ)預(yù)科班(無(wú)HSK成績(jī)要求,詳見(jiàn)備注2)
Chinese Language Preparatory Program (HSK certificate is not required. See Note 2) 1 文理兼報(bào)
Arts and Science
新聞與傳播學(xué)院
School of Journalism and Communication
38 廣播電視學(xué)
Broadcasting and TV 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
39 新聞學(xué)
Journalism 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
機(jī)電及自動(dòng)化
學(xué)院
College of Mechanical Engineering and Automation
40 智能制造工程
Intelligent Manufacturing Engineering 4 理工
Science
41 工業(yè)設(shè)計(jì)
Industrial Design 4 理工
Science
材料科學(xué)與工程學(xué)院
School of Materials Science and Engineering
42 材料科學(xué)與工程
Materials Science and Engineering 4 理工
Science
信息科學(xué)與工程學(xué)院
College of Information Science and Engineering
43 電氣工程及其自動(dòng)化
Electrical Engineering and Automation 4 理工
Science
44 電子科學(xué)與技術(shù)
Electronic Science and Technology 4 理工
Science
45 集成電路設(shè)計(jì)與集成系統(tǒng)
Integrated Circuit Design & Integrated System 4 理工
Science
46 通信工程
Telecommunication Engineering 4 理工
Science
計(jì)算機(jī)科學(xué)與技術(shù)
學(xué)院
College of Computer Science and Technology
47 計(jì)算機(jī)類(lèi)(含計(jì)算機(jī)科學(xué)與技術(shù)、軟件工程、人工智能、信息安全)
Computer Science and Technology (including Computer Science and Technology, Software Engineering, Artificial Intelligence, Information Security) 4 理工
Science
土木工程學(xué)院
College of Civil Engineering
48 土木工程
Civil Engineering 4 理工
Science
49 工程管理
Construction Management 4 理工
Science
50 城市地下空間工程
City Underground Space Engineering 4 理工
Science
51 給排水科學(xué)與工程
Water Science and Engineering 4 理工
Science
化工學(xué)院
College of Chemical Engineering
52 化學(xué)工程與工藝
Chemical Engineering and Technology 4 理工
Science
53 生物工程
Bioengineering 4 理工
Science
54 環(huán)境工程
Environmental Engineering 4 理工
Science
55 制藥工程
Pharmaceutical Engineering 4 理工
Science
建筑學(xué)院
School of Architecture
56 建筑學(xué)
Architecture 5 文理兼報(bào)
Arts and Science
57 城鄉(xiāng)規(guī)劃
Urban and Rural Planning 5 文理兼報(bào)
Arts and Science
58 風(fēng)景園林
Landscape Architecture 5 文理兼報(bào)
Arts and Science
音樂(lè)舞蹈學(xué)院
College of Music and Dance 59 音樂(lè)學(xué)
Musicology 4 文理兼報(bào)
Arts and Science
術(shù)科專(zhuān)業(yè)
Technical Program
60 舞蹈學(xué)
Dance Studies 4
備注 Notes:
1.文史類(lèi)和文理兼報(bào)專(zhuān)業(yè)須達(dá)到HSK5級(jí)或以上,理工類(lèi)專(zhuān)業(yè)原則上須達(dá)到HSK5級(jí)。漢語(yǔ)言、華文教育、全英文教學(xué)專(zhuān)業(yè)、語(yǔ)言預(yù)科班無(wú)HSK成績(jī)要求。
Applicants should reach HSK Level 5 to be qualified for arts programs or arts and science programs. In principle, applicants should also reach HSK Level 5 to choose science programs. The HSK certificate is not required for Chinese Language, Chinese Language and Culture Education, English-medium programs, and Language Preparatory Program.
2.漢語(yǔ)預(yù)科班:漢語(yǔ)水平未達(dá)到本科專(zhuān)業(yè)錄取條件的學(xué)生,按照“漢語(yǔ)+專(zhuān)業(yè)”培養(yǎng)體系,先修讀漢語(yǔ)預(yù)科班,通過(guò)一學(xué)年強(qiáng)化學(xué)習(xí),全面提升漢語(yǔ)水平、專(zhuān)業(yè)知識(shí)儲(chǔ)備及跨文化交際能力,做好與國(guó)內(nèi)教育的銜接,結(jié)業(yè)后合格的,可銜接本科專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)。
Chinese Language Preparatory Programs:
Students whose Chinese proficiency do not meet the admission requirements for undergraduate programs will first attend Chinese Preparatory Programs according to the “Chinese + Major” programs. Through one year of intensive learning, students will comprehensively improve their Chinese proficiency, professional knowledge and cross-cultural communication skills, and have their admission into the undergraduate programs once graduated.
3.大學(xué)預(yù)科班:設(shè)有文科和理科班,重點(diǎn)鞏固和提升高中知識(shí)水平。完成學(xué)業(yè),綜合測(cè)評(píng)合格可直升我校本科專(zhuān)業(yè)。
Pre-University Programs:
There are classes for Liberal Arts and Science, focusing on strengthening and improving high school knowledge. Students who finish their studies and pass the comprehensive assessment can be directly admitted to HQU for undergraduate programs.
4.選讀術(shù)科專(zhuān)業(yè)(音樂(lè)學(xué)、舞蹈學(xué)、體育教育、美術(shù)學(xué)、產(chǎn)品設(shè)計(jì)、視覺(jué)傳達(dá)設(shè)計(jì))的學(xué)生要求具有相應(yīng)的專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ),必要時(shí)將組織復(fù)核。
Applicants for the technical programs (including Musicology, Dance Studies, Physical Education, Fine Arts, Product Design, and Visual Communication Design) should have relevant skills. Extra technical tests will be arranged if necessary.
5.術(shù)科專(zhuān)業(yè)、全英文教學(xué)專(zhuān)業(yè)(國(guó)際學(xué)院三個(gè)專(zhuān)業(yè))的學(xué)生入學(xué)后不可申請(qǐng)轉(zhuǎn)入其他普通類(lèi)本科專(zhuān)業(yè),其他普通本科專(zhuān)業(yè)學(xué)生入學(xué)后亦不可轉(zhuǎn)入上述專(zhuān)業(yè)。
Students of technical programs and English-medium programs (the three programs of the International School) are not allowed to transfer to other programs, and vice versa.
6.表格列出專(zhuān)業(yè)為我校境外生推薦就讀專(zhuān)業(yè),最終招生專(zhuān)業(yè)以報(bào)名系統(tǒng)可選專(zhuān)業(yè)及實(shí)際成班情況為準(zhǔn)。學(xué)校為目錄專(zhuān)業(yè)制定專(zhuān)門(mén)的培養(yǎng)方案,其他不在目錄的專(zhuān)業(yè),不專(zhuān)門(mén)編制境外生培養(yǎng)方案。
Above are the recommended programs for international students. Please refer to the admission application system to see the programs available. Special teaching syllabuses are designed for the above programs but not for other programs not listed.
7.學(xué)校部分專(zhuān)業(yè)實(shí)行“1+3”兩校區(qū)融合式培養(yǎng),即第一學(xué)年及后續(xù)學(xué)年分別在不同校區(qū)學(xué)習(xí)。報(bào)到校區(qū)以學(xué)校最終安排為準(zhǔn)。
Some programs above adopt “1+3” integrated talent cultivation across two campuses; that is, students spend the first and subsequent academic years in different campuses. Please refer to the final registration notice to check the registration campus.
三、招生辦法Application Process
(一)報(bào)名條件 Eligibility
凡具有高中畢業(yè)文化程度(須為學(xué)歷教育),品行端正、身心健康、成績(jī)優(yōu)秀的外國(guó)留學(xué)生(持外國(guó)護(hù)照,且不能同時(shí)擁有中國(guó)國(guó)籍),年齡原則上不超過(guò)22周歲,均可報(bào)名。
International applicants (holding passports of foreign countries and shall not have Chinese nationality at the same time) should be no more than 22 years old, with a senior high school diploma or an equivalent academic one, outstanding grades, good physical and mental health, good behavior, and a clean criminal record.
根據(jù)《教育部關(guān)于規(guī)范我高等學(xué)校接受?chē)?guó)際學(xué)生有關(guān)工作的通知》(教外函〔2020〕12號(hào))規(guī)定,若學(xué)生為祖國(guó)大陸(內(nèi)地)、香港、澳門(mén)和臺(tái)灣居民在移民并獲得外國(guó)國(guó)籍后申請(qǐng)作為國(guó)際學(xué)生進(jìn)入我高等學(xué)校本專(zhuān)科階段學(xué)習(xí)的,或父母雙方或一方為中國(guó)公民并定居在外國(guó),本人出生時(shí)即具有外國(guó)國(guó)籍的,不具有中國(guó)國(guó)籍的,還應(yīng)持有有效的外國(guó)護(hù)照或國(guó)籍證明文件4年(含)以上,且最近4年(截至入學(xué)年度的4月30日前)之內(nèi)有在外國(guó)實(shí)際居住2年以上的記錄(一年中實(shí)際在外國(guó)居住滿(mǎn)9個(gè)月可按一年計(jì)算,以入境和出境簽章為準(zhǔn))。
In accordance with Chinese Ministry of Education’s Regulations on Recruiting International Students for Higher Institutions, any applicant who has immigrated from China (including Mainland China, Hong Kong, Macao and Taiwan) to foreign countries, or who has acquired foreign nationality at birth because one or both of his/her parents are Chinese nationals settling abroad, should has hold the valid foreign passport or nationality certificate for more than 4 years (including 4 years), and should has lived in the foreign country for more than 2 years (living for 9 months in the foreign country per year can be counted as 1 year) within the latest 4 years (before April 30th of the year of enrollment).
窗體底端
(二)入學(xué)方式 Ways of Admission
1.申請(qǐng)審核入學(xué) Admission Application for International Students
具有海外高中學(xué)習(xí)經(jīng)歷并取得畢業(yè)證書(shū)的外國(guó)留學(xué)生,通過(guò)華僑大學(xué)境外生網(wǎng)上報(bào)名系統(tǒng)(https://admissions.hqu.edu.cn/)提交個(gè)人申請(qǐng)資料,經(jīng)審核符合條件者予以錄取。申請(qǐng)時(shí)間:即日起至2024年6月1日,未在規(guī)定時(shí)間內(nèi)補(bǔ)充完整材料的,視為放棄申請(qǐng)資格。需提交的個(gè)人材料如下:
International students holding overseas high school diplomas shall submit personal application documents through the online application system (https://admissions.hqu.edu.cn/). Those who meet the requirements will be admitted after review. Application deadline: June 1st, 2024. Those failing to provide complete materials within the specified time will be regarded as giving up their application qualifications. Documents needed are as follows:
(1)在報(bào)名系統(tǒng)填寫(xiě)個(gè)人完整信息及有效聯(lián)系方式。
Complete personal information and valid contact information in the application system.
(2)學(xué)生本人護(hù)照身份頁(yè)(護(hù)照有效期應(yīng)在2025年10月及之后)及一寸彩色免冠證件照(照片用于學(xué)籍注冊(cè),不得PS,不得遮擋眉毛耳朵等面部位置,電子版需為清晰的JPG格式文件)。
Passport ID page (passport validity should be on or after October 2025) and one-inch color photo in clear JPG format. The photo is for enrollment registration. Any retouch of the photo is not allowed. There shall be no covering of any facial parts including eyebrows, ears.
(3)經(jīng)公證或認(rèn)證的中文或英文高中及以上學(xué)歷的畢業(yè)證書(shū)、境外高中各年級(jí)成績(jī)單。上述材料原件如非中/英文,則須附上經(jīng)正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)翻譯為中文或英文翻譯件并公證。
Notarized or certified high school (or above) diploma, annual academic transcripts of high school. If graduation certificates and transcripts are not in Chinese or English, please attach authenticated Chinese or English translations.
(4)生源國(guó)高中統(tǒng)考成績(jī)或國(guó)際通行標(biāo)準(zhǔn)化測(cè)試成績(jī)?cè)胺g件,作為入學(xué)及獎(jiǎng)學(xué)金認(rèn)定依據(jù)。
Transcripts and corresponding translations of high school graduation examinations or UEC/A Level/AP/IB/SAT/ACT for reference.
(5)漢語(yǔ)水平考試(HSK)等級(jí)證書(shū)。
HSK Certificate.
(6)推薦信1封(由畢業(yè)高中學(xué)校、海外僑團(tuán)、僑社、知名僑領(lǐng)或我校海外招生處主任推薦)。
Recommendation letter by applicant’s high school, overseas Chinese groups or communities, renowned overseas Chinese leaders, or overseas admission offices of HQU in the local countries.
(7)近半年體檢材料。
Physical Examination Report (valid for 6 months).
(8)根據(jù)《教育部關(guān)于規(guī)范我高等學(xué)校接受?chē)?guó)際學(xué)生有關(guān)工作的通知》(教外函〔2020〕12號(hào))規(guī)定:
祖國(guó)大陸(內(nèi)地)、香港、澳門(mén)和臺(tái)灣居民在移居外國(guó)后的留學(xué)生,需提交①中國(guó)國(guó)籍或戶(hù)籍注銷(xiāo)證明;②加入外國(guó)國(guó)籍證明;③近四年出入境記錄(截至2024年4月30日前)。
在外國(guó)出生即取得外國(guó)國(guó)籍的申請(qǐng)人,父母雙方或一方為中國(guó)公民的,需提供①申請(qǐng)人出生即取得外國(guó)國(guó)籍證明;②申請(qǐng)人出生前父母(中國(guó)公民方)在外國(guó)的永久居留證明;③近四年出入境記錄(截至2024年4月30日前)。
In accordance with Chinese Ministry of Education’s Regulations on Recruiting International Students for Higher Institutions, any applicant who has immigrated from China (including Mainland China, Hong Kong, Macao and Taiwan) to foreign countries should submit (a) Chinese nationality cancellation certificate; (b) Certificate of foreign nationality; (c) Entry and exit records for the latest 4 years (until before April 30th, 2024) issued by the Exit-Entry Administration Bureau. Any applicant who has acquired foreign nationality at birth because one or both of his/her parents are Chinese nationals settling abroad, should submit (a) Certificate of foreign nationality at birth; (b) Proof of permanent residence of his/her parents (Chinese citizens) in the foreign country before the applicant’s birth; (c) Entry and exit records for the latest 4 years (until before April 30th, 2024) issued by the Exit-Entry Administration Bureau.
2.考試入學(xué) Entrance Examination for International Students
符合條件的學(xué)生可參加“暨南大學(xué)、華僑大學(xué)聯(lián)合招收港澳臺(tái)和華僑、華人及其他外籍學(xué)生入學(xué)考試”,報(bào)名網(wǎng)址https://lxlz.jnu.edu.cn/。
International students can register to take the Joint International Admissions Examination by Jinan University and Huaqiao University for Hongkong, Macao, Taiwan, Overseas Chinese Students and Foreign Students. Please log on https: //lxlz.jnu.edu.cn/ to submit the application for examination.
報(bào)名時(shí)間為每年3月份,考試時(shí)間為每年5月份,以具體通知為準(zhǔn)。
Registration for the examination is scheduled in every March, with examination started in May.
3.報(bào)到流程 Registration Process
(1)我校將及時(shí)審核學(xué)生報(bào)名材料,并將問(wèn)題在報(bào)名系統(tǒng)上反饋。已錄取的學(xué)生,可在報(bào)名系統(tǒng)上下載“錄取通知函”。
HQU reviews the application documents and provides feedback through the application system. Students admitted can download the “Admission Notice” through the application system.
(2)我校為錄取的學(xué)生發(fā)放錄取通知書(shū)、JW202表等材料。
HQU issues Admission Notice, JW202 Form and other materials to students admitted.
(3)學(xué)生持相關(guān)材料到中國(guó)駐所在國(guó)使領(lǐng)館辦理X1學(xué)習(xí)簽證。
International students should apply for X1 visa at Chinese Embassy/Consulate in the host country with the Admission Notice and JW202 Form.
(4)學(xué)生按錄取通知書(shū)規(guī)定時(shí)間報(bào)到入學(xué)。
Students should register at the time specified in the Admission Notice.
注:新生入學(xué)后,我校有權(quán)利隨時(shí)對(duì)其體檢結(jié)果及個(gè)人身份條件進(jìn)行復(fù)核,不符合入學(xué)規(guī)定的,我校將取消其入學(xué)資格。
Note: HQU reserves the right to review the physical examination report and qualifications of the applicants, and those who are unqualified will have their admission cancelled.
四、學(xué)費(fèi)及住宿費(fèi)(以福建省物價(jià)部門(mén)最終審批為準(zhǔn))
Tuition and Accommodation fees
(一)學(xué)費(fèi)(幣種:人民幣,單位:元/人/學(xué)年)
Tuition fees (per academic year, RMB)
大學(xué)
預(yù)科班
Pre-
university Programs 漢語(yǔ)
預(yù)科班Chinese Language Preparatory Programs 本科課程Undergraduate Programs
一般
科類(lèi)
Regular Programs 音樂(lè)學(xué)、舞蹈學(xué)
美術(shù)學(xué)、產(chǎn)品設(shè)計(jì)
視覺(jué)傳達(dá)設(shè)計(jì)
Musicology,
Dance Studies,
Fine Arts,
Product Design,
Visual Communication Design 臨床醫(yī)學(xué)
藥學(xué)
Clinic Medicine, Pharmacy 全英文
教學(xué)專(zhuān)業(yè)
English-
Medium Programs 漢語(yǔ)言
Chinese Language
12000 15000 14000 18000 17000 28000 15000
1.我校本科課程采用學(xué)分制收費(fèi),具體收費(fèi)情況根據(jù)學(xué)生實(shí)際選修學(xué)分計(jì)算;
Tuition fees are credit-based for undergraduate programs.
2.全英文教學(xué)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生赴外期間按外方大學(xué)標(biāo)準(zhǔn)繳納學(xué)費(fèi)及住宿費(fèi),外方合作大學(xué)為項(xiàng)目學(xué)生提供一定的獎(jiǎng)學(xué)金,獎(jiǎng)學(xué)金額度以實(shí)際申請(qǐng)結(jié)果為準(zhǔn)。
Students of English-medium programs pay the tuition and accommodation fees during their study in British/American universities according to the regulations of British/American universities which also offer students certain scholarships.
(二)住宿費(fèi)(幣種:人民幣,單位:元/人/學(xué)年)
Accommodation fees (per academic year, RMB)
住宿類(lèi)型
Types 泉州校區(qū)
廈門(mén)校區(qū)
Quanzhou Campus
Xiamen Campus 龍舟池校區(qū)
Chinese Language and Culture College Campus 設(shè)施
Equipment
雙人房
Double Room 3800 5600 空調(diào)、獨(dú)立洗手間、熱水器、24小時(shí)網(wǎng)絡(luò)連接、書(shū)桌、衣柜、24小時(shí)保安值班
With air-conditioners, bathrooms, 24-hour Wi-Fi, desks, wardrobes, 24-hour security
四人房
Quad Room 1300 2400
(三)生活費(fèi)用:膳食費(fèi)每月約1500元人民幣,視個(gè)人情況而定。
Living expenses are approximately 1,500 yuan per month, depending on the student.
(四)其它費(fèi)用:代收教材費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)、體檢等費(fèi)用,詳細(xì)清單待入學(xué)注冊(cè)時(shí)告知,約為2000元左右。均以當(dāng)年實(shí)際收取為準(zhǔn)。
Other expenses including textbook fees, insurance fees, physical examination fees may amount to around 2,000 yuan. Students will be informed of other expenses when registering at HQU.
五、獎(jiǎng)助學(xué)金體系SCHOLARSHIPS
新生入學(xué)可申請(qǐng)多類(lèi)獎(jiǎng)助學(xué)金,獎(jiǎng)助學(xué)金覆蓋面廣。在校學(xué)習(xí)表現(xiàn)優(yōu)秀的,可根據(jù)規(guī)定繼續(xù)申請(qǐng)多種獎(jiǎng)學(xué)金。獎(jiǎng)學(xué)金如下:
International students can apply for various scholarships. Students with excellent academic performance may continue to apply for a variety of scholarships. Scholarships are as follows:
種類(lèi)
Category 級(jí)別
Type 名稱(chēng)
Scholarship 等級(jí)及金額(元/RMB)
Scholarship Coverage (Yuan/RMB) 名額 /年
Quota/Year 獎(jiǎng)勵(lì)對(duì)象
Eligibility
新生入學(xué)獎(jiǎng)學(xué)金
For Freshmen 國(guó)家級(jí)
National
Scholarships 中國(guó)政府獎(jiǎng)學(xué)金
Chinese Government Scholarship 約合人民幣6萬(wàn)元/年
(全免學(xué)費(fèi)、住宿費(fèi),另含生活補(bǔ)貼)
60,000 RMB/year
(covering tuition, accommodation, living expenses, etc.) several 用于獎(jiǎng)勵(lì)通過(guò)中國(guó)國(guó)家留學(xué)基金委員會(huì)申請(qǐng)我校的優(yōu)秀留學(xué)生
International students applying for HQU through the China Scholarship Council
國(guó)際中文教師獎(jiǎng)學(xué)金
International Chinese Teachers Scholarship
約合人民幣6萬(wàn)元/年(全免學(xué)費(fèi)、住宿費(fèi),另含生活補(bǔ)貼)
60,000 RMB/year
(covering tuition, accommodation, living expenses, etc.) several 用于獎(jiǎng)勵(lì)通過(guò)教育部中外語(yǔ)言交流合作中心申請(qǐng)我校漢語(yǔ)國(guó)際
教育專(zhuān)業(yè)的優(yōu)秀留學(xué)生
for outstanding international students applying for Chinese International Education program of HQU through the Center for Language Education and Cooperation
華文教育專(zhuān)業(yè)獎(jiǎng)學(xué)金Chinese Language
and Culture Education Scholarship 全免學(xué)費(fèi)、住宿費(fèi),另有生活補(bǔ)貼1萬(wàn)元/年
covering tuition and accommodation; living allowance around 10,000 RMB/Year. about 250 用于獎(jiǎng)勵(lì)有志從事華文教育事業(yè)的優(yōu)秀華僑及留學(xué)生(申請(qǐng)辦法詳見(jiàn)華文教育專(zhuān)業(yè)獎(jiǎng)學(xué)金招生簡(jiǎn)章)
for outstanding overseas Chinese students and international students committed to Chinese language and culture education (please refer to the Application Guide for Chinese Language and Culture Education Scholarship)
境外生專(zhuān)項(xiàng)獎(jiǎng)助學(xué)金
Overseas Students Special Scholarship 境外優(yōu)秀學(xué)生獎(jiǎng)學(xué)金及相關(guān)助學(xué)金,全免
或半免學(xué)費(fèi)
covers half/all of the tuition unlimited 用于獎(jiǎng)勵(lì)優(yōu)秀境外本科新生
for outstanding international freshmen
省級(jí)
Provincial Scholarships 福建省政府外國(guó)留學(xué)生獎(jiǎng)學(xué)金
Fujian Provincial Government Scholarship for International Students 本科生3萬(wàn)元
30,000 RMB
for undergraduates about 30 用于獎(jiǎng)勵(lì)優(yōu)秀留學(xué)生新生
for outstanding international freshmen
市級(jí)
Municipal Scholarships 陳嘉庚獎(jiǎng)學(xué)金
Tan Kah Kee Scholarship 本科生:獎(jiǎng)學(xué)金可用于學(xué)費(fèi)、住宿費(fèi)、生活費(fèi)等支出。
covers such expenses as tuition, accommodation allowance, living expenses, etc. several 用于獎(jiǎng)勵(lì)就讀于廈門(mén)校區(qū)本科
專(zhuān)業(yè)的華裔留學(xué)生
for students of Chinese descent from countries along the Maritime Silk Road applying for undergraduate programs of Xiamen campus
漢語(yǔ)預(yù)科生:獎(jiǎng)學(xué)金可用于學(xué)費(fèi)、住宿費(fèi)、生活費(fèi)等支出。
covers such expenses as tuition, accommodation allowance, living expenses, etc. several 優(yōu)先獎(jiǎng)勵(lì)擬申請(qǐng)我校本科專(zhuān)業(yè)需補(bǔ)習(xí)漢語(yǔ)的華裔留學(xué)生
Priority will be given to Chinese descents applying for Chinese Language Preparatory Program and planning to continue with undergraduate programs at HQU
校級(jí)
HQU Scholarships 華僑大學(xué)陳江和
一帶一路獎(jiǎng)學(xué)金
Huaqiao University Tanoto “Belt and Road” Scholarship 3萬(wàn)元/年
30,000 RMB/year
for undergraduates
several 用于獎(jiǎng)勵(lì)一帶一路沿線國(guó)家優(yōu)秀華裔留學(xué)生(限工商、旅游、計(jì)算機(jī)、建筑、新傳、經(jīng)金、文、化工學(xué)院)
For students of Chinese descent from countries along the Maritime Silk Road studying in the Business School, College of Tourism, College of Computer Science and Technology, School of Architecture, School of Journalism and Communication,School of Economics and Finance, College of Humanities, or College of Chemical Engineering.
華僑大學(xué)優(yōu)秀師資
獎(jiǎng)學(xué)金
HQU Outstanding Teachers Scholarship 四年學(xué)費(fèi)全免
covers 4-year tuition unlimited 用于獎(jiǎng)勵(lì)畢業(yè)后返回海外從事華教事業(yè)的全日制優(yōu)秀境外本科新生
for outstanding international freshmen who are dedicated to Chinese language and culture education after graduation
在校生 獎(jiǎng)學(xué)金
For non-freshmen 省級(jí)
Provincial Scholarships
福建省政府外國(guó)
留學(xué)生獎(jiǎng)學(xué)金
Fujian Provincial Government Scholarship for International Students 本科生3萬(wàn)元
30,000 RMB
for undergraduates about 30 用于獎(jiǎng)勵(lì)優(yōu)秀在校留學(xué)生
for outstanding international students
校級(jí)
HQU Scholarships
華僑大學(xué)林偉柬埔寨優(yōu)秀學(xué)生獎(jiǎng)學(xué)金
Lin Wei
Outstanding Cambodian Students Scholarship 一等獎(jiǎng)6000元/年
First Prize:
6,000 RMB/year 4 用于獎(jiǎng)勵(lì)品學(xué)兼優(yōu)的柬埔寨學(xué)生
for outstanding Cambodian students
二等獎(jiǎng)3000元/年
Second Prize:
3,000 RMB/year 12 用于獎(jiǎng)勵(lì)在社會(huì)實(shí)踐和各類(lèi)文體競(jìng)賽方面有突出表現(xiàn)的柬埔寨學(xué)生
for outstanding Cambodian students who excel in the academic field, and various social practice or contests
華僑大學(xué)王彬成優(yōu)秀華裔留學(xué)生獎(jiǎng)學(xué)金
Wang Bincheng Outstanding Overseas Chinese Students Scholarship 優(yōu)秀學(xué)生
一等獎(jiǎng)5000元/年
First Prize (outstanding students):
5,000 RMB/year 5 用于獎(jiǎng)勵(lì)德、智、體全面
發(fā)展的優(yōu)秀華裔留學(xué)生
for outstanding overseas Chinese students
優(yōu)秀學(xué)生
二等獎(jiǎng)4000元/年
Second Prize (outstanding students):
4,000 RMB/year 15
優(yōu)秀學(xué)生
三等獎(jiǎng)3000元/年
Third Prize (outstanding students):
3,000 RMB/year 25
單項(xiàng)
一等獎(jiǎng)2000元/年
First Prize (individual):
2,000 RMB/year 10 用于獎(jiǎng)勵(lì)在社會(huì)實(shí)踐或各類(lèi)競(jìng)賽等方面表現(xiàn)突出的華裔留學(xué)生
for outstanding overseas Chinese students who excel in social practice or contests
單項(xiàng)
二等獎(jiǎng)1000元/年
Second Prize (individual):
1,000 RMB/year 20
華僑大學(xué)黃仲咸華僑華人學(xué)生及海外留學(xué)生獎(jiǎng)助學(xué)金
Huang Zhongxian Overseas Chinese and International Students Scholarship 一等獎(jiǎng)5000元/年
First Prize:
5,000 RMB/year 5 用于獎(jiǎng)勵(lì)德、智、體全面發(fā)展的華僑華人學(xué)生及海外留學(xué)生
for outstanding overseas Chinese students and international students
二等獎(jiǎng)4000元/年
Second Prize:
4,000 RMB/year 15
三等獎(jiǎng)3000元/年
Third Prize:
3,000 RMB/year 20
助學(xué)金
一等獎(jiǎng)2000元/年
Financial Grant
First Prize:
2,000 RMB/year 15 用于資助學(xué)習(xí)態(tài)度端正、表現(xiàn)良好,家庭經(jīng)濟(jì)困難的華僑及留學(xué)生
for outstanding overseas Chinese students and international students who have financial difficulties
助學(xué)金
二等獎(jiǎng)1000元/年
Financial Grant
Second Prize:
1,000 RMB/year 25
注:獎(jiǎng)學(xué)金金額及名額以當(dāng)年度實(shí)際公布為準(zhǔn)。
Note: Scholarships available and their quota may vary from year to year.
六、聯(lián)系方式CONTACT US
華僑大學(xué)招生處 Admission Office, HQU
廈門(mén)校區(qū):福建省廈門(mén)市集美區(qū)集美大道668號(hào)(361021),+86-592-6161258
Xiamen campus: No. 668 Jimei Avenue, Jimei, Xiamen, Fujian, China 361021, +86-592-6161258
泉州校區(qū):福建省泉州市豐澤區(qū)城華北路269號(hào)(362021),+86-595-22695678
Quanzhou campus: No. 269 North Chenghua Road, Fengze, Quanzhou, Fujian, China 362021, +86-595-22695678
郵箱(E-mail):hquwz@hqu.edu.cn, hqdxjwzs@sina.com
網(wǎng)址(Website):https://zsc.hqu.edu.cn/
更多招生信息請(qǐng)關(guān)注華僑大學(xué)本科招生微信公眾號(hào)。
Please follow the WeChat Official Account of HQU Admission Office for more information.